|
|
|
|
|
|
Eleştiri hakkı ve özgüven
Dünyanın en saygın gazeteleri okurlarına özeleştiri yapıyor. SABAH da aynı ailede.
Öz Türkçeciler nedense "lokomotif" veya "televizyon" gibi kelimelere tepki göstermek yerine, bu "ombudsman" kelimesine alerji duyar. Ama İskandinav kökenli bu kelimenin İngilizce de dahil hiçbir dilde tam karşılığı yok, bu yüzden de tüm dünyaya bu şekilde mal olmuş durumda. "Ombudsman" bir tür "kamu denetleyicisi". Kamu adına, etik ile ilgili belirli bir alanı (ırk ayrımcılığı, kadın-erkek eşitliği, eğitim vs.) bağımsız bir konumda gözeterek karar odakları ile halk arasında köprü işlevi üstlenenler böyle anılıyor. Bizim basında yaptığımız, okur adına basın meslek etiğini gözetmek. Bu yüzden Türkçe'de en doğru karşılığı "Okur Temsilcisi". Başka ülkelerde "okur avukatı", "okur editörü" gibi unvanlar da kullanılıyor. Bu "gazete içi kurum"un aslında 100 yıllık bir geçmişi var. Denenmiş, denendikçe gelişmiş, ve yaygınlaşıvermiş. 1967 yılında önce bir Kentucky (ABD) gazetesinde, hemen peşinden de Washington Post tarafından başlatılmış. Bugün çoğu, dünya basınının amiral gemisi olan toplam 80 kadar gazetede okur adına haber denetimini, bağımsız okur temsilcileri yapıyor. Bu gazetelerin okurlarında güven duygusu daha fazla. Bu gazetelerin çalışanlarında özgüven çok daha sağlam.
|
|
|
|
|
|
|
|
|