Kuyruk darbesine güvenen bir yazar
Ben, onun henüz "kırık kanadı" nı görmüşüm.. Ama onun bir de "kuyruk darbesi" varmış ki işte ondan çekinmeliymişim.. Aynen böyle yazıyor.. "Benim kuyruk darbelerimden kork" diyor. Bir eleştiri yazısına verdiği yanıta bakın hele.. Ben onu yazıyla eleştiriyorum, o tutmuş, "kuyruk darbeleri" nden dem vuruyor. Eleştiriye tahammülsüzlük olur da bu kadar olur.. Bu pespaye üslup karşısında yapabileceklerimin sınırlı olduğunun farkındayım: Çünkü, karşımdaki Can Yücel'in dizesinde çok iyi anlattığı gibi "Ne kadar rezil olursak o kadar iyi" havasında.. Ama yine de bu "Kanadı kırık ama kuyruğu dik" yazara, "ne kadar rezil olursak o kadar iyi" anlayışının bir avantaj sağlamasını istemem. Bu yüzden elimden gelen tek şeyi yapıyor ve meydan okuyorum: Hadi bakalım, göster marifetini! İster kırık kanadını kullan, ister dik tuttuğun kuyruğunu.. Hiç çekinme.. Bakalım neler yapabiliyormuşsun.. Ya da neleri de yapabiliyormuşsun.. "Kuyruk darbesi savurma" tehdidindeki şiddet eğilimini gözden ırak tuttuğum sanılmasın sakın. Fransız gettolarındaki gariban Arap gençlerini yakıp kavuran arzuların nasıl şiddete dönüştüğünü iğrenerek anlatan yazar, acaba kendi içindeki "kuyruk darbeli" şiddete de bir parça eğilebilir mi? Yoksa işin bu kısmını ruh hekimlerine mi bırakmalıyız?
*** "Kırık kanat" arabesk değilmiş.. Arabeskten nefret eden yazarımız, "Ne yapalım, benim soyadım da bu. Arabeski hiç sevmem ama soyadı olarak bunu aldık. Başa gelen çekilir. Hem başkalarında benimkinden çok daha taşınması zor soyadları var. Halime şükredeyim" demek yerine, tutup bana "Kırık kanat"ın hiçbir arabesk tını taşımadığını kanıtlamaya çalışıyor.. Hay bin kunduz! Meşhur reklamcımız Alinur Velidedeoğlu gibi yapıyor ve "sorry" diyorum. Üzgünüm, sayın yazar, ama kırık kanat arabesk, hem de korkunç bir şekilde arabesk.. "Araplar'a özgü, Arap biçeminde olan şey" anlamındaki arabesk, aynı zamanda "Daha çok insanın dünyaya gelişten pişmanlığını dile getiren, kötü yazgıdan yakınan, acıklı sözleri olan" müzik türüne de işaret eder. Kırılmış bir kanat, kötü yazgıdan başka nedir ki? Doğuştan bir pişmanlık havası yok mu kırık kanadın?
*** Aslında insanların soyadlarını dile dolamak bana göre değil. Ama gözümüzün önüne "yaptığı besteleri gün yüzüne çıkaramayan içli kemancı" dan başka bir şey getirmeyen "kırık kanat" gibi bir soyadına, çağdaş bir anlam kazandırmak için yapılan atraksiyona karşı ne desem meşrudur.. Öz amcası ilk Kızılderili pilotlardanmış, soyadı buradan geliyormuş.. Tamam, o zaman bu "Kızılderili arabeski.." Ayrıca bu işte bir talihsizlik de var! Çünkü amcadan "oturan boğa" gibi bir soyadı kalabilir ve böyle bir tartışma çıkmazdı.. Dedim ya, üzgünüm..
|