Pek çok Türk dizisini yayınlayarak Ortadoğu'da izlenme rekorları kıran Abu Dabi televizyonu çok yakında Kurtlar Vadisi dizisini yayınlayacakmış. Dizinin fragmanları bile büyük ilgi görmüş. Ancak Pana Film, söz konusu bölümlerin kendilerinden önce Sinegraf firması tarafından çekilen ilk 55 bölüm olduğunu açıkladı. Kendi çektikleri bölümlerin yayın hakkının ise Mısırlı bir yayın şirketinde bulunduğu belirtildi. Bu arada herkesin merak ettiği konuda bir de tüyo vereyim: Kurtlar Vadisi, Şubat ayının başında yeni kanalında yayınlanmaya başlanacak. Pana Film yöneticileri, görüştükleri kanal sayısını 3'e indirdiler. Bunlar içinde şansı en yüksek olanın ise Kanaltürk olduğu kulağıma fısıldandı. Peki, dizi Arapça dublajıyla yayınlanırsa, izleyenler ekranda ne tür diyaloglarla karşılaşır? Arapların bugüne kadar duymadığı kavramlar, nasıl tercüme edilebilir? Bunun için hayal gücümden yardım istedim: Derin devlet: Devlet ül arz-ı merkez. Organize suç: Kabahat ül cümbür cemaat. Ergenekon yapılanması: Müteşekkilen Arapsaçı. Kurtlar Konseyi: Ulema ül uluma. İhtiyarlar Meclisi: Meclis-i tekaüt. Kırmızı Kitap: Küttab ül Salça. Çökme: Haraç el avanta. Racon: Artistik ül mafya-i muteber.
Bugünkü Tüm Yazıları
Kurtlar Vadisi'nin Arapça'sı
Yayın tarihi: 26 Aralık 2008, Cuma
Web adresi: https://www.sabah.com.tr/2008/12/26/gny/haber,EC802C12A29B4005BE510FFD261884EC.html
Tüm hakları saklıdır.