|
|
Benim sevgili dostum Serra Yılmaz
Papa'nın ziyareti kamuoyunun ilgisini yeniden onun üzerine çekti. Yani önemli İtalyan konukların değişmez çevirmeni Serra Yılmaz'ın. Onun Papa'yla başbakan ve diğerleri arasında en vakur haliyle yaptığı çevirilerle 'medeniyetler diyalogu'na katkısı, artık belgelendi. Öyle ya, bir düşünün.. Böylesi önemli kişilerin en önemli şeyleri konuştuğu sırada yapılan en küçük bir çeviri hatası bile nelere yol açabilir! Serra elbette ana dili gibi konuştuğu Fransızca ve İtalyancası ile çok iyi bir simultane tercüman ve çok iyi bir kitap çevirmenidir. Papa'nın yanında pek şıktı, ama genelde en fantezi kıyafetleri giyer ve kendisine yakıştırır. Sık sık rengi değişen ve gökkuşağının tüm renklerini denemeye yeminli gözüken saçları, bu kez hoş ve çok hanımefendivari bir sarıda karar kılmıştı! Serra ayrıca çok iyi bir tiyatro ve sinema oyuncusu ve son dönemde Ferzan Özpetek'in de gözdesidir. Ama onu asıl tanımlayan şeye, ben kendi adıma 'Yaşama sevinci' derdim. Onun kadar rahat ve iyi gülen, hayata bağlı, eğlenmeyi seven birine az rastladım. Sevgili Serra, şimdi de o eşsiz İtalyancası ve ses tonuyla, başbakanımızın deyimiyle 'O tiyatrocu kadın' (!) olarak, evrensel diyaloğa katkıda bulunuyor. Ne hoş!
|