Back to basic
Günlerdir tartışılan soru şu: "Ne olacak bu hakemlerin hali?" Amerikalılar, "Sorun çözümsüz görünüyorsa, temele in" derler. Biz de öyle yapalım.
Futbol... İngilizce kökenli kelime. Korner... İngilizce'den... Faul... İngilizce'den. Penaltı, gol, ofsayt, forvet, frikik, maç, pas, skor, menajer... Hepsi İngilizce'den alıntı.
Federasyon... Fransızca kökenli kelime. Kulüp, santra, masör, krampon, tribün, defans, lig, teknik, taktik, atak, kart, teknik direktör... Hepsi Fransızca'dan.
Libero... İtalyanca kökenli kelime. Forma... O da İtalyanca'dan. Stadyum... Latince...
Pekiii... Hakem? Arapça'dan...
"Futbol" denilen sporun aklınıza gelen her kavramını Batı dillerinden araklamışız. Her şeyi yöneten adamın sıfatını, Arapça'dan...
Dangalak okurlar için belirteyim: Arapça'ya karşı değilim... Sadece bir "yaklaşım"ın altını çiziyorum. Soldan sağa yazılmış bir oyunu, sağdan sola yazılmış biriyle yönetmeye çalışıyoruz. Yani... Garp kurallarına karşı Şark kafası...
Özetle... "Back to basic" yaparsak, soru şudur: Hakeme Batı standartlarını getirecek miyiz, getirmeyecek miyiz? Aksi halde... Arabın yalellisi hiç bitmez...
|