'Britanya' ile 'İngiltere'
Geçen gün oynanan İngiltere-İsviçre (3- 0) maçına ilişkin olarak bir gazetede "Britanyalılar Alpler'i kolay geçti" başlığını görünce... Anılarımız tazelendi tabii. 1980'li yıllardı. Bir İngiliz arkadaşım vardı. Sohbet muhabbet derken konu futbola geldi. Biz o zamanlar farkı önemsemezdik. O yüzden ben laf arasında, "British..." dedim. Arkadaşımın birden yüzü değişti. Önemli bir yanlışı düzeltmenin telaşıyla, "Hayır, hayır, British değil; English, English... Britanya değil, İngiltere" dedi. Haklıydı tabii. 'Britanya' kelimesi 'siyasi' bir düzeni anlatıyor. Bunun içinde İngiltere var, İskoçya var, Galler var, vs.... Dolayısıyla Britanya diye bir futbol takımı da yok. Bu ülkeler kendi milli takımlarıyla kupalara katılıyor. Mesela Mustafa Denizli, "İçimizdeki İrlandalılar..." demişti, "İçimizdeki İngilizler..." ya da "İçimizdeki Britanyalılar..." dememişti. Çünkü biz İrlanda milli takımıyla oynamıştık. Özetle: İsviçre'yi Britanyalılar değil, İngilizler yendi.
|