kapat
Anasayfa
|
E-gazete
|
Sarı Sayfalar
|
Arşiv
|
Üye Ol
|
Üye Girişi
|
English
|
Kırmızı Alarm
  
29 Nisan 2009, Çarşamba
Sabah
 
Spor Günaydın Ekler Dosyalar Servisler Multimedya Astroloji Kültür-Sanat İşte İnsan Emlak Çocuk Yazarlar Çizerler
Gündem Siyaset Ekonomi Yaşam Dünya Teknoloji Turizm Otomobil
 
24 Saat
24 Saat
Enis Fosforoğlu ve kızı Seren projede yer aldı.

Broadway'in demirbaşı İstanbul sahnelerinde

MİNE GÜLTEKİN / SABAH
28.04.2009
Broadway'in binlerce defa sahnelenen tanınmış müzikali Seni Seviyorum, Mükemmelsin, Şimdi Değiş! bu akşam İstanbul'da perde açıyor..
Londra'dan Tel Aviv'e, Şanghay'dan Sydney'e pek çok şehirde sahnelenen Broadway çıkışlı müzikal I Love You, You Are Perfect, Now Change; Seni Seviyorum, Mükemmelsin, Şimdi Değiş, bu defa İstanbul'da sahnelenecek. Broadway'de tam 12 yıldır 4 bin 500 defadan fazla sahnelenen oyunu Türkiye'ye, Enis Fosforoğlu Tiyatrosu ve kızı Seren Fosforoğlu getiriyor. 12 yaşında oyunculuk yapmaya başlayan Seren Fosforoğlu, hem oyuncu hem de yönetmen olarak projede yer alıyor. Müzikal, kadın erkek ilişkilerini daha ilk buluşmadan itibaren komedi unsurlarıyla sahneye taşıyor. Genç yönetmen, sahnede yaşananların evrensel olduğunu, bu yüzden oyunun İstanbul versiyonunu hazırlarken herhangi bir değişiklik yapmaya gerek duymadıklarını anlatıyor. Fosforoğlu, "Broadway'de oyunu izlerken 'Bunu ben de aynen böyle yaşadım' diye düşündüm pek çok yerde. Belki farklı kültürler ama ilişkiler konusunda yaşananlar birebir aynı. İzleyicilerin bunu hissedeceğine eminim" diyor. Bu akşam galası yapılacak müzikalin şarkılarını Türkçe olarak yeniden yazan ise, ünlü söz yazarı Zeynep Talu. Fosforoğlu, müzikal çevirisi yapan bazı isimlerle görüşmüş ancak sonuç içine sinmeyip, kadın erkek ilişkilerini iyi bilen bir söz yazarının bu işe el atması gerektiğine karar verince Talu'nun kapısını çalmış. Seni Seviyorum, Mükemmelsin, Şimdi Değiş, teklifi tereddütsüz kabul eden Talu'nun imza attığı üçüncü müzikal olacak. Talu altı aydır bu işle uğraştığını söylüyor: "Müzikal çevirisi hayli zor iş, hem özüne sadık kalarak Türkçe'ye çevirmek, hem de bu yeni sözleri müziğe oturtmak gerekiyor. Birebir, zorlama tercümeler çok itici oluyor. Bunun için çok emek harcamamız gerekti."

GALASI BU AKŞAM YAPILIYOR
Uzun süredir yurtdışındaki müzikalleri takip ettiğini söyleyen Talu, Türkiye'de sahnelenen örneklerin uzun soluklu olamayışında en etkili sebebin, şarkı sözlerinin başarısızlığı olduğunu düşünüyor. Talu, "Son dönemde Türkçe hazırlanan bazı müzikallerde söz ve müzik, müzikal mantığı ile düzenlenmemişti," diyor ve devam ediyor: "Müzikalde izleyici ilk kez dinliyor o şarkıları. Onları bir anda kavrayabilmeniz ve çok net olmanız lazım. Yabancı müzikallerde konu o kadar direkt anlatılıyor ki, bu yüzden yıllarca kapalı gişe oynayabiliyor. Mesela Mucizeler Komedisi'nde söz ve besteler çok hatalıydı, kitap gibi yazılmıştı. Hatalı örnekler yüzünden maalesef 'Türkiye'de müzikal sevilmiyor,' gibi bir algı oluştu. Ama doğru yapılmış işlerin tutmayacağına inanmıyorum ben. Müzikallerin kalbi kesinlikle şarkıları, onlar başarısızsa en iyi yönetmen, en iyi oyuncular bile o müzikali kurtaramaz." Süpervizörlüğünü Enis Fosforoğlu'nun, koreografisini Candan Bas'ın, müzik direktörlüğünü Burak Erkul'un yaptığı ve Sibel Tüzün, Murat Evgin, Barbaros Büyükakkan, Başay Okay ile Seren Fosforoğlu'nun rol aldığı müzikal,1, 3, 5 ve 15 Mayıs'ta Profilo Kültür Merkezi'nde. Bilgi: www.biletix.com