| |
|
|
Kim ne derse öyle okumalı
Sabah'ın dünkü pazar eki, önemli yanlışlıklara ev sahipliği yaptı. İlki, Robert Kagan'la mülakatın yer aldığı sayfaydı. Burcu Yakar'ın mülakatı, ABD'nin egemen "yeni muhafazakâr"larından (neocon) biri olan Kagan'ın ABD-Türkiye ilişkilerine dair görüşlerini gündeme taşıyordu. Kagan, mülakatın bir yerinde, "Başkan Bush'un, partisinin aşırı sağcı kanadı elinde rehin olduğu iddiası doğru mu?" mealinde bir soruya şu yanıtı vermişti: "Demokrasiyi yaymanın ABD'nin görevi olduğunu savunmuyorum." Peki, bu sözler acaba sayfanın manşetine nasıl yansımıştı dersiniz? "Demokrasiyi yaymanın ABD'nin görevi olduğunu savunuyorum"! İki küçük hata daha var. ABD'nin eski dışişleri bakanlarından George P. Schultz'un soyadı, Schulz olarak yazılmış. Ayrıca Kagan "neo-conların önde gidenlerinden" biri diye tanıtılmış. "Önde giden" alay ve olumsuzlama içeren bir ifade. "Önde gelen" denmeliydi. İkinci hata, mülakat yapılan kişinin sözlerinin, "yorumlanarak" ona atfedilmesiyle ilgili. Aktüel Pazar ekinin birinci sayfasında, Ayten Gökçer'in resmi altında, "Yıldız Kenter her aktris gibi kocama çok âşıktı" ve ayrıca "Yıldız Kenter'in eşime âşık olması çok doğal. Çünkü Cüneyt'le yaşıt" ifadeleri var. Oysa mülakat içinde Gökçer'in yanıtları bu kadar net değil. Çünkü başka ifadeler kullanıyor. "Âşıktı" veya "âşık olması" dememiş! Okurları yanıltmamak, haber veya mülakata konu olan kişilere haksızlık etmemek gibi bir yükümlülüğümüz var. Unutmayalım!
|