|
|
|
|
Yazarlar da futbolcular gibi pazarlanacak
Kültür ve Turizm Bakanlığı, Türk edebiyatçıları ve eserlerinin yurtdışında tanıtımı için futboldaki menajerlik sistemini andıran bir yönteme başvuracak.
Kültür ve Turizm Bakanlığı, dünya edebiyatında Türk yazarların payını artırmak için "futbol" dünyasında uygulanan yöntemi izleyecek. Bir ülke en iyi futbolcusunu "menajerler" aracılığıyla dünya liglerine nasıl pazarlıyorsa, Türk edebiyatının seçkin eserleri de benzeri bir yolla tanıtılacak. Böylelikle, Nazım Hikmet, Yaşar Kemal ve Orhan Pamuk'un dışındaki Türk edebiyatçıları da dünya vitrinlerinde kendine yer bulacak.
DIŞA AÇILMA PROJESİ Üç ayaktan oluşan "Türk Edebiyatının Dışa Açılma" projesi, profesyonel ellerle yürütülecek. Dünya edebiyatında önemli rol oynayan "yazar ajansları" ve telif ajansları" daha etkin kullanılacak. Uluslararası fuarlarda, yazar çeşitliliğinden oluşan Türk edebiyatından eserler standlara konulacak.
TEŞVİK NASIL İŞLEYECEK? Herhangi bir yabancı yayınevi, Türk yazarlarından birinin eserini basmak isterse, önce telif hakkı için Türk yayınevi ile görüşecek ve ön anlaşma yapacak. Daha sonra, Kültür Bakanlığı'na başvurarak kitabı basmak istediğini bildirecek. Bakanlık, yabancı yayınevine maliyetin yüzde 40'ını geçmeyecek şekilde mali destek sağlayacak. Yabancı yayınevine baskı, çeviri veya tanıtım için destek verilecek. Kültür ve Turizm Bakanlığı Kütüphaneler ve Yayımlar Genel Müdürü Doç. Dr. Aytekin Yılmaz, "Hazırlanan yönetmelikte, 'Destek, maliyetin yüzde 40'ını geçmeyecek' dedik. Bu, yabancı yayınevi ile bir riski paylaşmak demek" diye konuştu. Yılmas şöyle devam etti: "Sınırlı sayıda Türk yazarını bilen dünya okuruna, Türk edebiyatında başka isimlerin de olduğu göstereceğiz. Artık, kendi içinde beğeni kazanan ya da eleştirilen bir kısır döngüden çıkacağız. Basıp basıp depolarda tutmayacağız."
İLK DENEME FRANKFURT'TA Bakanlık, yeni projesinin ilk denemesi 2004 yılının son ayında Frankfurt Kitap Fuarı'nda gerçekleştirdi. Türk edebiyatından türlü eserlerin yer aldığı Türkiye reyonundaki yazarlara teklif yağdı. Bakanlığın, "çeviri yardımı" politikası kapsamında taliplileri çıkan yazarlar ve eserlerinden bazıları şöyle:
* Mehmet Murat Somer (Peygamber Cinayetleri): Almanya, Hollanda, İngiltere, Hindistan, Brezilya ve Polonya * Buket Uzuner (Gelibolu): İtalya * Ayşe Kulin (Sevdalinka): Litvanya * Celil Oker (Çıplak Ceset): Hollanda, İngiltere * Latife Tekin (Sevgili Arsız Ölüm): Norveç
Hülya KARABAĞLI/ANKARA
|
|
|
|
|
|
|
|
|