|
|
|
|
Türk çevirmen haklı çıktı: FBI'da skandal
Amerikan Federal Soruşturma Bürosu'nda (FBI) çevirmenlik yapan Türk asıllı tercüman Sibel Edmonds, teşkilatta tercüme sıkıntısından doğan büyük boşluk ve istihbarat eksikliği olduğunu söylemişti. 11 Eylül saldırılarını araştıran komisyona verdiği ifadesinde Edmonds'un anlattıkları sonrası soruşturma başlatan ABD Adalet Bakanlığı, FBI'ın çeviri konusunda "başının dertte oldğunu" bildirdi. Soruşturma sonrası hazırlanan raporda, "El Kaide ile bağlantılı 500 bin saatlik kaset ve bant henüz çevrilmedi. Ele geçirilen metinlerin 12 saat içinde çevrilmesi kuralına uyulmadı. Eldeki metin, kaset ve bantları 3'te biri halen çevrilmeyi bekliyor" denildi. Raporda 11 Eylül sonrası işe alınnan 620 çevirmene rağmen işlerin halen tamamlanamamış olmasının ülke için büyük tehdit oluşturduğu yorumuna da yer verildi.
|
|
|
|
|
|
|
|
|