|
|
Okuyucu mektupları
Sayın Aytuğ, her saniyesini zevkle izlediğimiz filmlerin kesilerek, sansürlenerek tek kelime ile "kuşa çevrilmesi" yüzünden televizyon karşısında sinema izleme zevkimiz zehir oldu. Kötü çeviriler ise bunun üzerine tuz biber ekiyor. Tercümanları İngilizce mi bilmiyor yoksa bu filmlerin senaryosunu yazan dünyaca ünlü yazarlardan daha iyi replikler yazabileceklerini mi sanıyorlar, bilmiyorum artık. Bu konuda tüm sinemaseverler bir şeyler yapmalı ve televizyonları bu katliamdan caydırmalıyız. Köşenizde bu konuya eğilirseniz bizi mutlu edersiniz. Saygılarımla...
Doğan Musaoğlu Sayın Musaoğlu, neredeyse tüm televizyon kanallarında filmlerin önemli sahnelerinin kesildiğine, dublaj hataları yapıldığına ben de çoğu kez şahit oluyorum. Her film bir "sanat eseri"dir. Bir sanat eserine gösterilen "saygısızlığın" ise mazereti olamaz. Filmleri bazen "yayın prototipine uydurmak" için yani uzun gelen bir filmi kısaltmak için yayın esnasında bile "makasladıklarını" görüyorum. Umarım yetkililer bundan sonra sinemaseverlere karşı daha saygılı olurlar. Bu arada size yurtdışından çarpıcı bir örnek vereyim: Bir İtalyan yönetmen, filminin en vurucu sahnesinde reklam yayınlayan televizyon kanalını mahkemeye vermiş ve tazminat ödemeye mahkum etmişti. İşte sinema bu kadar "hassas" bir sanat...
|