kapat

12.02.2000
Anasayfa
Son Dakika
Haber İndeksi
Yazarlar
Günün İçinden
Politika
Ekonomi
Dünyadan
Spor
Magazin
microbanner
Sabah Künye
Atayatirim
Sofra
Bizim City
Sizinkiler
Para Durumu
Hava Durumu
İstanbul
İşte İnsan
Astroloji
Reklam
Sarı Sayfalar
Arşiv
E-Posta

Turkport
1 N U M A R A
Z D N e t  Türkiye
A T V
M i c r o s o f t
Win-Turkce US-Ascii
© Copyright 2000
MERKEZ GAZETE DERGİ BASIM YAYINCILIK SANAYİ VE TİCARET A.Ş.
MURAT BİRSEL(mbirsel@sabah.com.tr )


Hindistan'dan Türk inşaat sektörüne açık davet...

Hindistan Büyükelçisi Sayın M.K. Bhadrakumar ile kahvaltıda buluştuk...

Büyükelçi diyor ki, Türkiye'nin yüzü Batı'ya bakıyor ama işadamlarınız biraz da bize baksın, Hindistan'da büyük fırsatlar var.

Büyükelçi birkaç proje anlattı, işlerin büyüklüğü karşısında başım döndü, size aktarıyorum:

*3 milyon kilometrelik yol ağının baştan yapımı, öncelik 50 bin kilometrelik otoyol projesi.

* 11 ana limanın kapasite artırımı ve modernizasyonu (liman trafiği 80'lerde 80.3 milyon metrik ton iken, son yıllarda 215 milyon metrik tonu aşmış.)

* 5 büyük havalimanının büyütülmesi.

* Sayısız enerji santrali projesi.

Bütün Hindistan'a dev bir şantiye olarak bakmak mümkün. Her türlü iş teklifine açıklar, Yap-İşlet-Devret modelini sonuna kadar kullanıyorlar. Ayrıca yabancı yatırım için hükümet izni gerekmiyor, işi otomatiğe bağlamışlar Merkez Bankası proje bazında hemen olur veriyor.

Büyükelçi daha önce Taşkent'te görev yapmış, şöyle anlattı:

Türk inşaat sektörünün orayı nasıl baştan yarattığını gözlerimle gördüm. Nasıl yollar yaptığınız, inşaat kaliteniz, havaalanı yapmada gösterdiğiniz başarı (Atatürk yeni dış terminal) bütün bunları biliyoruz. Amerikan'ı, Japon'u, İsveçli'si... Herkes Hindistan pazarını fark etti, yeni anlaşıldı ama akın akın geliyorlar. Benim görevim Türk inşaat sanayini bilgilendirmek. Siz de mutlaka gelin, bu pazarda hakkınız olan yeri alın. Bizde çok iş var, imkanlar iyi, "Buyrun" çağrısı yapıyorum. Bu köşeden çağrıyı iletiyorum, proje bazında bilgi için de bir telefon numarası veriyorum...

Hindistan Büyükelçiliği, Sezai Santanber (312) 438 21 95

Girişimci ruhlara duyurulur!

Gece ve sis
Gece ve sis Türkçesi... Orijinali Fransızca, Nuit et Brouillard.

1955 tarihli Alain Resnais imzalı bir dokümanter. Nazi vahşetini anlatıyor... Film, toplama kamplarında yaşanan işkenceleri gözler önüne seriyor. İkinci Dünya Savaşı sonrası toplama kamplarını gösteren sahneler var, renkli.

Bir de buralarda ne vahşetler yaşandığını gösteren bölümleri var, onlar siyah beyaz, orijinal. Gerçek Hitler dönemi belgelerden.

Bu film dünya sinemalarında oynadı, internet üzerinden sipariş edince videosu elinize ulaşıyor. Ancak televizyonlarda gösterildiğine dair kayıt bulamadım.

Türkiye'de terör üzerinde bir belgesel film mutlaka hazırlanacaktır, televizyonlarda oynamasa bile sinemalarda 18 yaş üzeri kaydıyla oynayabilecektir. Orada canlandırmalar yanısıra, bazı gerçek çekimleri göstermek de mümkün olabilecektir.

Sinema dokümanteri, 18 yaş kontrolu yapabildiğiniz, sadece görmek isteyenin görmesine imkan sağlayan ve sonuçta toplumsal belleğe hizmet veren bir araç.

Tercüman aranıyor!
Bana çok sorulan bir soruyu sizlerle paylaşıyorum. Çeşitli şekillerde defalarca aldığım bir mesajın sonuncusunu aynen şöyle:

"İşim gereği yurtdışından gelen faksları değerlendirip cevap yazmak zorundayım. İngilizce olduğunda sorun yok da bazen Fransızca ve Almanca fakslar gerçekten uğraştırıyor. Acaba internette 10-15 satırlık faks metinlerini Türkçe'ye çevirebilecek bir sistem mevcut mu? Mevcutsa lütfen bilgilendirmenizi rica ediyorum. Şimdiden teşekkürler.

Şevki Dodurga, inşaat mühendisi."

Cevap önerisi ve çağrı
Yabancı lisanda Türkçe'ye tercüme programları üzerinde çok yoğun çalışmalar var. Microsoft Türkiye de bu iş için uğraşıyor.

Ancak halihazırda gelişmiş bir Türkçe'ye tercüme makinesinin varlığından söz etmek zor.

Şu anki durum: Umut var, tatmin edici netice yok.

İngilizce bilenlere kapı açık... http://babelfish.altavista.com adresine gittiğinizde Almanca veya Fransızca metni yazdığınızda size İngilizcesi'ni verecek tercüme makineleri bulabilirsiniz.

Öte yandan size e-posta olarak ulaşan gelen bir dokümanı veya elektronik faksı kendilerine yolladığınızda tercümesini bilgisayarınıza ulaştıracak bir tercüme hizmetinin büyük ihtiyaç olduğu ortada.

Hatta bir aşama daha ileri gidelim, "Benim yabancı lisanım yok şu konuda bana internet üzerinden bilgi derleyip tercüme ederek e-postama yollayın" hizmetinin talibi çok olur.

Böyle bir iş yapan varsa bana lütfen ulaşsın, buradan bu imkanı tanıtalım.

Yoksa birisinin başlatmasının tam zamanı!

Yazarlar sayfasina geri gitmek icin tiklayiniz.

Copyright © 2000, MERKEZ GAZETE DERGİ BASIM YAYINCILIK SANAYİ VE TİCARET A.Ş. - Tüm hakları saklıdır