"Şu Çılgın Türkler"i Japoncaya çeviren Aya Ishihara Suzuki, "Türklerin vatanperverlik duygusunun nereden geldiğini ilk defa öğrendim" dedi..
Türkiye'de en çok satılan ve okunan kitaplar arasında yer alan Turgut Özakman'ın Şu Çılgın Türkler'i Japoncaya çevrildi. Kitabın tanıtımı, geçtiğimiz ay
Türkiye'nin Tokyo Büyükelçiliği'nde düzenlenen resepsiyon ile yapıldı. Kitabı Türkçeden Japoncaya çeviren ve San-ichi yayınevi tarafından basılan Aya İshihara Suzuki de resepsiyona katılanlar arasındaydı. Türkçeyi ilk olarak Çin'de Uygur Türkleri'nden öğrenmeye başlayan Suzuki, yaklaşık 2.5 yıldır çalıştığı kitabın öyküsünü SABAH'a anlattı.
'JAPONLAR BU TARİHE UZAK'
Türk halkının en çok okumak istediği kitabın çok kalın bir tarih kitabı olmasının kendisine çok şaşırtıcı geldiğini söyleyen Suzuki, Japonya'da böyle bir kitabın asla "bestseller" olamayacağını belirtti. Suzuki, kitabı okuyunca uzun zamandır tam anlayamadığı, Türklerin vatanperverlik duygusunun nereden kaynaklandığını da öğrendiğini söyledi. Türkçeyi İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi'nde master yaparak öğrenen Suzuki kitapta Japonlara "Ayın arka yüzü" gibi yabancı bir tarih bulunduğunu, kitabın 1920'li yıllarda İngiltere'nin uyguladığı politikaları Japonlara anlatmakta faydalı olacağını belirtti.
Yayın tarihi: 4 Ağustos 2008, Pazartesi
Web adresi: https://www.sabah.com.tr/2008/08/04//haber,583761580FE748E09D757DF5F766AD37.html
Tüm hakları saklıdır.
Copyright © 2003-2008, TURKUVAZ GAZETE DERGİ BASIM A.Ş.