|
|
|
|
Türk tercüman Sibel davasında son perde
FBI'dan neden çıkarıldığını ve şikâyetlerinin incelenip incelenmediğini soran senatörün mektupları yayınlanabilecek.
Amerikan Federal Soruşturma Bürosu'nda (FBI) tercüman olarak çalışan Sibel'in "geçerli bir sebep olmadan işten çıkarılması, şikayette bulunduğu ciddi olaylar hakkında inceleme yapılıp yapılmadığı" hakkında açıklama isteyen iki senatörün mektubunun yayınlanması kararlaştırıldı. Senatörler Petrick Leahy ve Charles Grassley, FBI yetkililerinin Sibel'e uyguladığı kötü ve haksız muameleyle ilgili açıklama talep etmişti. Ancak Adalet Bakanlığı, kendilerine gönderilen bu mektubun açıklanmasını engellemişti. Mektubu internet sitesinde yayınlayan sonra da geri çekmek zorunda kalan sivil haklar örgütü POGO, bunun üzerine mektupların açıklanması gerektiğini belirterek dava açtı. Dava önceki gün örgüt lehine sonuçlandı. FBI'da tercüme bölümünde görevli Sibel Edmonds, "bir başka Türk'ün hayati önemdeki belgeleri kasıtlı olarak çevirmediği ya da eksik çevirdiğini" üslerine şikayet etmişti. Söz konusu Türk'ün FBI tarafından izleme altına alınan bir örgütle bağlantısı olduğunu da belirterek soruşturma istemişti. Ancak şikayetlerinin dikkate alınmadığını basına sızdırdıktan kısa süre sonra işinden çıkarılmıştı. Sibel, saldırılarla ilgili hükümete karşı açılan soruşturmada ifade vermişti. ABD hükümeti, Sibel'in ifade vermesini ve daha fazla bilgi açıklamasını yasal olarak engellemeye çalışıyor. Sibel'in davası, "CIA ve FBI'nın işleyişindeki hata ve eksiklikler nedeniyle 11 Eylül saldırılarının önlenemediğini" söyleyenler için örnek teşkil ediyor.
|
|
|
|
|
|
|
|
|